| |
182 Kildespråk Hoje estou muito feliz. N Brasil faz muitomuito... Hoje estou muito feliz. No Brasil faz muito frio, pois estamos no inverno. Agumas regiões estão nevando. Apesar de morar no Brasil nunca vi a neve de perto, pois moro na região sudeste a a neve acontece apenas no sul do paÃs. Gostaria que este texto fosse traduzido em italiano. Oversettelsen er fullført Oggi, sono molto felice. | |
308 Kildespråk![10 10](../images/topfav0.gif) Em seus olhos Vejo a calmaria De um dia de... Em seus olhos Vejo a calmaria De um dia de sol
Vejo a tempestade De um dia negro De trovoadas e raios
Vejo toda a ternura Do calor da manhã Virando meio dia
Vejo a candura De uma gota de orvalho Deixada pela madrugada
Vejo a alegria Todo o contentamento Depois de uma prece
Em seus olhos Eu vejo os meus olhos...
Suzanna Petri Martins Oversettelsen er fullført Dans tes yeux ... | |
| |
| |
350 Kildespråk Gênero em Tecnologia de Informação Este trabalho apresenta um estudo sobre a forma como as tecnologias de informação têm impactado nas questões de gênero, etnia e polÃticas públicas aplicadas. Nesse estudo analisou-se a necessidade da inclusão da mulher nas Tecnologias de Informação, tendo em vista que num mundo globalizado é interessante que haja uma interação cibernética entre todas as pessoas que compõem a sociedade, independente de gênero ou condição social. Ingles dos EUA Oversettelsen er fullført Gender in Information Technology | |
234 Kildespråk Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Si, estarÃa lindo volver a ... Si, estarÃa lindo volver a juntarnos todos... a veces se extraña, por más que éramos chiquitos!
La verdad que si, bah... al menos para saber qué hizo cada uno de su vida... Bah...qué sé yo, es lo que me parece... Pero bueno, cuando quieras, sabes donde encontrarme... Ja! Un besooo! text corrected/diacritics edited <Lilian> Oversettelsen er fullført Sim, seria legal... | |
| |
| |
| |
17 Kildespråk Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Grazie di essere qui. Grazie di essere qui. Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante. Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...). Grazie Oversettelsen er fullført Thanks for being here. | |
504 Kildespråk WooD-DusT est un projet de neo-metal formé à ... W. est un projet de neo-metal formé à Saint-Etienne par M. (chant) en 2003. Après une première ébauche d'album terminée, il part à la recherche d'autres musiciens et c'est finalement en 2008 que J. (basse) et O. (batterie), deux frères, le rejoignent. Durant toute l'année 2008, le groupe, composé alors uniquement de J., O. et M. (qui se charge aussi de la guitare à l'époque), commence à prendre forme. Début 2009, H. fait son arrivée en tant que deuxième guitariste et c'est finalement lors de l'été 2009 que le groupe connaît enfin sa formation finale lorsque D. reprend la première guitare et que H. rejoint W. en tant que Dj sampler / back vocal. C'est une biographie pour un groupe sur myspace. J'aimerais que la traduction reste fidèle. Oversettelsen er fullført a project of neo-metal ... | |
| |
241 Kildespråk Amor, me voy una semana de vacaciones a Valencia,... Amor, me voy una semana de vacaciones a Valencia. Allà no tengo internet asà que no podremos hablar hasta que vuelva, pero en una semana estoy en casa. Espero que estés bien y que descanses un poco de tanto trabajo. No mires a las rusas, ni inglesas, ni a otras españolas...¡a mi vuelta hablamos! Oversettelsen er fullført Vacances à Valence. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |